-
1 emphatic pronoun
Лингвистика: усилительное местоимение, эмфатическое местоимение -
2 emphatic
[ımʹfætık] a1. 1) выразительный; подчёркнутый, эмфатическийher answer was an emphatic❝No!❞ - она ответила категорически «Нет!»
2) настойчивый, настоятельный (о просьбе и т. п.)he was emphatic in his assertion that... - он настойчиво утверждал, что...
3) явный; яркий; бросающийся в глаза2. лингв. эмфатическийemphatic plural - эмфатическое или поэтическое множественное число
-
3 emphatic
1. a выразительный; подчёркнутый, эмфатический2. a настойчивый, настоятельный3. a явный; яркий; бросающийся в глаза4. a лингв. эмфатическийСинонимический ряд:1. accented (adj.) accented; accentuated; impassioned; resounding; stressed; underlined; underscored2. definite (adj.) assertive; assured; decided; definite; energetic; expressive; forceful; insistent; intense; pointed; vigorous3. important (adj.) important; notable; outstanding; significant; spectacularАнтонимический ряд:commonplace; cool; diffident; fearful; hesitating; insignificant; irresolute; mild; modest; ordinary; reluctant; reserved; sensitive -
4 pronoun
n грам. местоимение -
5 emphatic
adj1) виразний; підкреслений, емфатичний2) наполегливий, настійний; рішучий, категоричний3) лінгв.* * *[im'fʒtik]a1) виразний; підкреслений, емфатичний; наполегливий, настійний (про прохання); явний; яскравий; безсумнівний; який кидається в очі2) лiнгв. емфатичний -
6 pronoun
-
7 emphatic
[im'fʒtik]a1) виразний; підкреслений, емфатичний; наполегливий, настійний (про прохання); явний; яскравий; безсумнівний; який кидається в очі2) лiнгв. емфатичний -
8 emphatic
ɪmˈfætɪk выразительный;
подчеркнутый, эмфатический - her answer was an * "No!" она ответила категорически "Нет!" настойчивый, настоятельный( о просьбе и т. п.) - * opinion твердое убеждение - * denial категорический отказ - he was * in his assertion that... он настойчиво утверждал, что... - I must be * on this point я должен настаивать на этом моменте явный;
яркий;
бросающийся в глаза - * success несомненный успех - * speaker темпераментный оратор эмфатический - * mood эмфатическое наклонение - * pronoun усилительное местоимение - * stress эмфатическое ударение - * plural эмфатическое или поэтическое множественное число emphatic выразительный;
эмфатический ~ настойчивый ~ подчеркнутыйБольшой англо-русский и русско-английский словарь > emphatic
-
9 personal pronoun
-
10 reciprocal pronoun
грам. взаимное местоимение -
11 THOU
(singular 2nd person pronoun, distinct from plural “you” – the Quenya forms here discussed are not archaic like English “thou”, but simply express singular “you”). Quenya makes a distinction between a formal or polite “thou” and an intimate or familiar “thou”, the latter being reserved for use between close friends, family members, and lovers (VT49:51, 52). The formal pronoun normally appears as the ending -lyë or (if shortened) -l that is added to verbs, e.g. hiruvalyë “thou shalt find ” (Nam), caril or carilyë *“thou dost” or *“you (sg.) do” (VT49:16). The short form in -l may be the more usual, though the long form -lye- must be used if a second pronominal ending denoting the object of the verb is to be added (e.g. *cenuvalyes “thou shalt see it”, with the ending -s “it” appended). The ending -lyë may also be added to prepositions (aselyë “with thee”, VT43:29). The independent pronoun is lye, with a long vowel (lyé, VT49:51) when stressed. This pronoun can also appear in object position (English “thee”), e.g. nai Eru lye mánata, by Tolkien translated “God bless you” (VT49:39). Case endings may be added, e.g. allative lyenna *“upon thee” (VT49:40, 41). There is also elyë “thou, even thou” (Nam, RGEO:67) as an emphatic pronoun (Nam); apparently this can also receive case endings. Such independent pronouns may also be used in copula-less constructions, e.g. aistana elyë "blessed [art] thou" (VT43:30). – The intimate or familiar pronoun is similar in form, only with t instead of l. The pronominal ending is thus -tyë, as in carityë “thou dost, you (sg.) do” (VT49:16). It is uncertain whether -tyë has a short form -t (the existence of a short form is explicitly denied in VT49:51, but -t is listed in VT49:48). At one conceptual stage Tolkien mentioned such an ending that could be added to imperatives (hecat “get thee gone”, WJ:364), but he may have dropped it because it clashed with -t as a dual ending on verbs. The independent pronoun is tye, with a long vowel when stressed (tyé, VT49:51); presumably there also exists an emphatic pronoun *etyë (still unattested). Like lye, the pronoun tye may also appear in object position (ar inyë, yonya, tye-méla “and I too, my son, love thee”, LR:61); we must also assume that tye (and emphatic *etyë) can receive case endings. – Genitive forms, see THY. -
12 Usage note : you
In English you is used to address everybody, whereas French has two forms: tu and vous. The usual word to use when you are speaking to anyone you do not know very well is vous. This is sometimes called the polite form and is used for the subject, object, indirect object and emphatic pronoun:would you like some coffee?= voulez-vous du café?can I help you?= est-ce que je peux vous aider?what can I do for you?= qu’est-ce que je peux faire pour vous?The more informal pronoun tu is used between close friends and family members, within groups of children and young people, by adults when talking to children and always when talking to animals ; tu is the subject form, the direct and indirect object form is te (t’ before a vowel) and the form for emphatic use or use after a preposition is toi:would you like some coffee?= veux-tu du café?can I help you?= est-ce que je peux t’aider?there’s a letter for you= il y a une lettre pour toiAs a general rule, when talking to a French person use vous, wait to see how they address you and follow suit. It is safer to wait for the French person to suggest using tu. The suggestion will usually be phrased as on se tutoie? or on peut se tutoyer?Note that tu is only a singular pronoun and vous is the plural form of tu.Remember that in French the object and indirect object pronouns are always placed before the verb:she knows you= elle vous connaît or elle te connaîtIn compound tenses like the present perfect and the past perfect, the past participle agrees in number and gender with the direct object:I saw you on Saturday(to one male: polite form)= je vous ai vu samedi(to one female: polite form)= je vous ai vue samedi(to one male: informal form)= je t’ai vu samedi(to one female: informal form)= je t’ai vue samedi(to two or more people, male or mixed)= je vous ai vus samedi(to two or more females)= je vous ai vues samediWhen you is used impersonally as the more informal form of one, it is translated by on for the subject form and by vous or te for the object form, depending on whether the comment is being made amongst friends or in a more formal context:you can do as you like here= on peut faire ce qu’on veut icithese mushrooms can make you ill= ces champignons peuvent vous rendre malade or ces champignons peuvent te rendre maladeyou could easily lose your bag here= on pourrait facilement perdre son sac iciNote that your used with on is translated by son/sa/ses according to the gender and number of the noun that follows.For verb forms with vous, tu and on see the French verb tables.For particular usages see the entry you. -
13 WE, US
The relevant Quenya pronouns make two distinctions not found in English. “We” can be either inclusive or exclusive, depending on whether the party addressed is included in “we” or not. Furthermore, “we” can be either plural (involving at least three persons) or dual (involving only two persons, the speaker and one other). Tolkien repeatedly revised the relevant endings. According to VT49:16, 51 one late resolution goes like this: The ending for plural exclusive “we” is -lmë, corresponding to dual exclusive -mmë. Hence e.g. carilmë *“we [not including you] do”, carimmë *“the two of us do; I and one other [not you] do”. The ending for plural inclusive “we” is to be -lwë or -lvë, corresponding to -ngwë for dual inclusive “we” (VT49:16; variant -nquë in VT49:51): Carilwë “we [including you] do”, caringwë “the two of us do; thou and I do”. The corresponding independent pronouns were pl. exclusive me, pl. inclusive we or later ve with variant vi (PE17:130); when stressed these could have long vowels (mé and wé > vé, VT49:51). They may also appear in object position (“us” rather than “we”), e.g. suffixed to ála “do not” in the negative command álamë tulya, "do not lead us" (VT43:12, 22). If these pronouns are to be dual, they receive the dual ending -t (exclusive met, inclusive wet > *vet; compare imbë met “between us [two]” in Namarië). The dual pronouns do not have a long vowel even when stressed. The pronouns me, we/*ve and their long variants can also receive case endings, like dative men or véna “for us” (VT43:27, 28, 33, VT49:14) or locative messë "on us" (VT44:12). An emphatic pronoun is attested as emmë “we” (VT43:20), this reflects an earlier conceptual stage where Tolkien used the forms in -mmë for plural rather than dual exclusive “we” (VT49:48, cf. forms like vammë, WJ:371); presumably he would later regard emmë as a dual exclusive form, corresponding to pl. *elmë (and with *elwë > *elvë and *engwë as the emphatic pronouns for inclusive “you”, plural and dual, respectively). These emphatic pronouns can also receive case endings; the dative form emmen “for us” is attested (VT43:12, 20). – Genitive forms, see OUR; reflexive pronouns, see OURSELVES. -
14 MANNER
lé (method). Note: lé can also be an emphatic pronoun “you”, plural. AFTER THE MANNER can be expressed by ve “as, like” + genitive, as in the phrase ve quenderinwë coaron “after the manner of bodies of Elven-kind” –PE17:74, 174 -
15 METHOD
lé (manner). Note: lé can also be an emphatic pronoun “you”, plural. –PE17:74 -
16 herself
1) (used as the object of a verb or preposition when a female person or animal is the object of an action she performs: The cat licked herself; She looked at herself in the mirror.) se, sí misma2) (used to emphasize she, her, or the name of a female person or animal: She herself played no part in this; Mary answered the letter herself.) ella misma3) (without help etc: She did it all by herself.) ella sola, ella mismaherself pron1. se / ella misma2. sí misma / ella mismatr[hɜː'self]1 (reflexive use) se2 (emphatic) ella mismaherself [hər'slf] pronshe dressed herself: se vistióshe fixed it herself: lo arregló ella misma, lo arregló por sí solapron.• consigo pron.• ella misma pron.• se pron.• sí pron.• sí misma pron.hər'self, hə'selfa) ( reflexive)she cut/hurt herself — se cortó/lastimó
something's not right, she thought to herself — -pasa algo -pensó para sí or para sus adentros
b) ( emphatic use) ella mismac) ( normal self)[hɜː'self]PRON1) (reflexive) se2) (emphatic) ella misma; (after prep) sí (misma)she went herself — fue ella misma or en persona
she said to herself — dijo entre or para sí
3) (phrases)•
she came by herself — vino sola•
she's not herself — no se encuentra nada bien* * *[hər'self, hə'self]a) ( reflexive)she cut/hurt herself — se cortó/lastimó
something's not right, she thought to herself — -pasa algo -pensó para sí or para sus adentros
b) ( emphatic use) ella mismac) ( normal self) -
17 himself
1) (used as the object of a verb or preposition when a male person or animal is the object of an action he performs: He kicked himself; He looked at himself in the mirror.) se, sí mismo2) (used to emphasize he, him or the name of a male person or animal: John himself played no part in this.) él mismo3) (without help etc: He did it himself.) él solo, él mismohimself pron1. se / él mismo2. él mismo / sí mismotr[hɪm'self]1 (reflexive) se; (alone) solo, por sí mismo2 (emphatic) él mismo, sí mismo, en persona■ he told me so himself me lo dijo en persona, me lo dijo él mismohimself [hɪm'sɛlf] pronhe washed himself: se lavóhe did it himself: lo hizo él mismo, lo hizo por sí solopron.• se pron.hɪm'selfa) ( reflexive)he cut/hurt himself — se cortó/lastimó
very strange, he thought to himself — -muy raro -pensó para sí or para sus adentros
b) ( emphatic use) él mismoc) ( normal self)[hɪm'self]PRON1) (reflexive) se2) (emphatic) él mismo; (after prep) sí (mismo)he went himself — fue él mismo, fue en persona
he said to himself — dijo entre or para sí
3) (phrases)•
he came by himself — vino solo•
he's not himself — no se encuentra nada bien* * *[hɪm'self]a) ( reflexive)he cut/hurt himself — se cortó/lastimó
very strange, he thought to himself — -muy raro -pensó para sí or para sus adentros
b) ( emphatic use) él mismoc) ( normal self) -
18 itself
1) (used as the object of a verb or preposition when an object, animal etc is the object of an action it performs: The cat looked at itself in the mirror; The cat stretched itself by the fire.) a sí mismo, a sí misma2) (used to emphasize it or the name of an object, animal etc: The house itself is quite small, but the garden is big.) en sí3) (without help etc: `How did the dog get in?' `Oh, it can open the gate itself.') él mismo, él solo, sin ayudaitself pron1. se2. solotr[ɪt'self]1 (reflexive) se2 (emphatic) en sí3 (after prep) sí■ the committee wants to keep all the profits for itself el comité quiere guardar todos los beneficios para sí\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALLby itself solo,-a■ it switches off by itself se apaga solo, se apaga automáticamenteitself [ɪt'sɛlf] pronthe cat gave itself a bath: el gato se bañóhe is courtesy itself: es la misma cortesíain and of itself: por sí mismoit opened by itself: se abrió solopron.• mismo pron.• se pron.• sí pron.• sí mismo pron.ɪt'selfa) ( reflexive)b) ( emphatic use)the town itself is small — la ciudad en sí or la ciudad propiamente dicha es pequeña
[ɪt'self]PRON1) (reflexive) se, sí2) (emphatic)* * *[ɪt'self]a) ( reflexive)b) ( emphatic use)the town itself is small — la ciudad en sí or la ciudad propiamente dicha es pequeña
-
19 myself
1) (used as the object of a verb or preposition when the speaker or writer is the object of an action he or she performs: I cut myself while shaving; I looked at myself in the mirror.) me; mi (con una preposición)2) (used to emphasize I, me or the name of the speaker or writer: I myself can't tell you, but my friend will; I don't intend to go myself.) yo mismo; yo mismamyself pron me / mí / yo mismoI said to myself... me dije para mí...tr[maɪ'self]1 (reflexive) me2 (after preposition) mí (mismo,-a)3 (emphatic) yo mismo,-a■ I did it by myself lo hice yo mismo,-a■ I said so myself yo mismo,-a lo dije\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALLmyself [maɪ'sɛlf] pronI washed myself: me lavéI did it myself: lo hice yo mismopron.• me pron.pron.pers.• me pron.pers.pron.• me pron.maɪ'selfa) ( reflexive)I cut/hurt myself — me corté/lastimé
I was talking to myself — estaba hablando solo/sola
that's wrong, I thought to myself — eso está mal -pensé para mí or para mis adentros
I was by myself — estaba solo/sola
b) (emphatic use) yo mismo, yo mismaI made it myself — lo hice yo mismo/misma
c) ( normal self)[maɪ'self]PRON1) (reflexive) me2) (emphatic) yo mismo(-a); (after prep) mí, mí mismo(-a)3) (phrases)•
by myself — solo(-a)don't leave me all by myself! — ¡no me dejes aquí solo!
•
a beginner like myself — un principiante como yo•
I'm not myself — no me encuentro nada bien•
I was talking to myself — hablaba solo* * *[maɪ'self]a) ( reflexive)I cut/hurt myself — me corté/lastimé
I was talking to myself — estaba hablando solo/sola
that's wrong, I thought to myself — eso está mal -pensé para mí or para mis adentros
I was by myself — estaba solo/sola
b) (emphatic use) yo mismo, yo mismaI made it myself — lo hice yo mismo/misma
c) ( normal self) -
20 ourselves
1) (used as the object of a verb when the person speaking and other people are the object of an action etc they perform: We saw ourselves in the mirror.) nos2) (used to emphasize we, us or the names of the speaker and other people performing an action etc: We ourselves played no part in this.) nosotros mismos; nosotras mismas3) (without help etc: We'll just have to finish the job ourselves.) nosotros solos, nosotros mismos; nosotras solas, nosotras mismasourselves pron nos / nosotros mismosby ourselves solos / sin ayudatr[aʊə'selvz]1 (reflexive) nos2 (emphatic) nosotros,-as mismos,-as\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALLourselves [ɑr'sɛlvz, aʊr-] pronwe amused ourselves: nos divertimoswe were always thinking of ourselves: siempre pensábamos en nosotroswe did it ourselves: lo hicimos nosotros mismospron.• nos pron.pron.pers.• nos pron.pers.pron.• nos pron.aʊr'selvz, aʊə'selvz, ɑː-a) ( reflexive)we thought only of ourselves — sólo pensamos en nosotros mismos/nosotras mismas
we were by ourselves — estábamos solos/solas
b) ( emphatic use)we did it ourselves — lo hicimos nosotros mismos/nosotras mismas
[ˌaʊǝ'selvz]PERS PRON1) (reflexive) nos2) (emphatic) nosotros(-as) (mismos*), (-as); (after prep) nosotros(-as) (mismos*), (-as)3) (phrases)•
we were talking among ourselves — hablábamos entre nosotros•
by ourselves — solos(-as)* * *[aʊr'selvz, aʊə'selvz, ɑː-]a) ( reflexive)we thought only of ourselves — sólo pensamos en nosotros mismos/nosotras mismas
we were by ourselves — estábamos solos/solas
b) ( emphatic use)we did it ourselves — lo hicimos nosotros mismos/nosotras mismas
См. также в других словарях:
emphatic pronoun — noun : intensive pronoun … Useful english dictionary
Reflexive pronoun — Herself redirects here. For the toy elf, see Herself the Elf. Himself redirects here. For other uses, see Himself (disambiguation). Oneself redirects here. For the hip hop artist, see Oneself (artist). Ourselves redirects here. For the 1988 punk… … Wikipedia
Colloquial Welsh morphology — The morphology of the Welsh language shows many characteristics perhaps unfamiliar to speakers of English or continental European languages like French or German, but has much in common with the other modern Insular Celtic languages: Irish,… … Wikipedia
Reflexive verb — In grammar, a reflexive verb is a verb whose semantic agent and patient (typically represented syntactically by the subject and the direct object) are the same. For example, the English verb to perjure is reflexive, since one can only perjure… … Wikipedia
Ottawa dialect — Ottawa Nishnaabemwin, Daawaamwin Spoken in Canada, United States Region Ontario, Michigan, Oklahoma Ethnicity Ottawa people … Wikipedia
List of commonly misused English words — This is a list of English words which are commonly misused. It is meant to include only words whose misuse is deprecated by most usage writers, editors, and other professional linguists of Standard English. It is possible that some of the… … Wikipedia
myself — has two main roles: (1) as a reflexive pronoun in which the object of the action is the same as the speaker (I managed to restrain myself / I was put in a room by myself), (2) as an emphatic pronoun reinforcing the simple pronoun I (I began to… … Modern English usage
me / myself — Me is used as a simple object: Susan told my brother and me about her trip to Africa. Myself is a reflexive and an emphatic pronoun: I talk to myself [reflexive] or you can do that yourself [emphatic] … Confused words
me / myself — Me is used as a simple object: Susan told my brother and me about her trip to Africa. Myself is a reflexive and an emphatic pronoun: I talk to myself [reflexive] or you can do that yourself [emphatic] … Confused words
theirself / theirselves / themself / themselves — Only themselves is correct as a reflexive or emphatic pronoun: They gave themselves all the credit for the rescue … Confused words
theirself / theirselves / themself / themselves — Only themselves is correct as a reflexive or emphatic pronoun: They gave themselves all the credit for the rescue … Confused words